Kanji has 2 pronunciations, kun-yomi & on-yomi.
Before importing kanji, we had original nihongo – Yamato kotoba.
We adopted Yamatokotoba(大和言葉) to kanji.
Kojiki(古事記/こじき) was written by kanji but based on 大和言葉pronunciation.
The word “makoto” appeared in 古事記 as 眞事登(まこと). Then our ancient adopted kanji 誠.
誠 will be divided in to 言+成. In Japanese, this is 言うことが成る. In English, come true.
We imported kanji as a tool of expression.
Swellを使ってみました。
目次
コメント